आहार निद्रा भय मैथुनं च समानमेतत्पशुभिर्नराणाम् ।
धर्मो हि तेषामधिको विशेषो धर्मेण हीनाः पशुभिः
समानः ॥ 886
Ahara nidra bhaya
maithunam cha samanametatpashirnaranam ।
Dharmo hi
teshamadhiko vishesho dharmena hinah pashubhih samanah ॥
Food, sleep, fear and sex are qualities common to humans
and beasts. Dharma is the differing quality, one who does not follow it is
equaivalent to a beast.
प्राप्तव्यमर्थं लभते मनुष्यॊ देवोऽपि तं लङ्घयितुं न
शक्तः ।
तस्मान्न शोचामि न विस्मयो मे यदस्मदीयं न हि
तत्परेषाम् ॥ 887
Praptavyartham labhate manushyo
devo api tam langhayitum na shaktah ।
Tasmanna shochami na
vismayo me yadasmadiyam na hi tatparesham ॥
A man gets wealth
that is due to him and even Gods cannot take it away.
Therefore I do not
think or wonder that whatever is mine ie mine not someone else’s.
अनाद्यन्ता तु सा तृष्णा अन्तर्देहगता नृणाम् ।
विनाशयति संभूता अयोनिज इवानल: ॥ 888
Anadyanta tu sa trushnah
antardehagatā nrunam ।
Vinashayati saṃbhutā ayonija ivanalah ॥
Greed, residing in the body without beginning or end,
destroys men like fire which grows on its own.
मातेव रक्षति पितेव हिते नियुङ्क्ते कान्तेव चाभिरामयत्यपनीय दुःखम् ।
कीर्तिं च दिक्षु वितनोति तनोति
लक्ष्मीम् किं किं न साधयति कल्पलतेव विद्या ॥ 889
Mateva rakshati piteva hite niyunkte kanteva chabhiramayatyapanīya
duḥkham ।
Kirtiṃ ca dikshu vitanoti tanoti lakshmīm kiṃ kiṃ na sadhayati kalpalateva vidya
॥
Like a mother it protects. Like a father it leads to goodness. Like
a lover it delights, having dispelled misery. It spreads renown in all
directions and increases fortune.
What can it not accomplish? Knowledge is like a wish-fullfilling herb.
न तु अहं कामये राज्यं न स्वर्गं नापुनर्भवम् ।
कामये दु:खतप्तानां प्राणिनाम् आर्तिनाशनम् ॥ 890
Na tu aham kamaye rajyam na
svargam napunarbhavam ।
Kamaye dukhhataptanam praninam
artinashanam ॥
I do not desire kingdom,
nor the heaven nor liberation. I have only one
desire and that is to
remove the misery of all the living beings who are suffering.
No comments:
Post a Comment