प्रयत्ने समके
केचिदेव स्युः फलभागिनः ।
क्षीरोदमथनाद्देवैरमृतं
प्राप्ति नासुरैः ॥ २४१
Prayatne samake kechideva syuh phalabhaginah ।
Kshirodamathanaddevairamrutam prapti nasuraih ॥
When many people put in equal efforts, only a few reap
the benefits.
In the churning of the ocean, only gods got the nectar
and not the demons.
शुभं वाप्यशुभं
कर्म फलकालमपेक्षते ।
शरदैव फलात्याशु
शालिर्न सुरभौ क्वचित् ॥ २४२
Shubham
vapyashubham karma phalakalamapekshate ।
Sharadaiva
phalatyashu shalirna surabhau kvachit ॥
Results of
auspicious or inauspicious work depend on the right time.
Paddy grows
well in autumn and not in spring when flowers bloom.
परान्नं च परस्वं
च परशय्याः परस्त्रियः ।
परवेश्मनि वासश्च
शक्रस्यापि श्रियं हरेत् ॥ २४३
Parannam cha parasvam cha parashayyah parastriyah ।
Paraveshmani vasashcha shakrasyapi shriyam haret ॥
Eating other’s food, being dependent, sleeping in other’s
bed, associating with others’ women, living in other’s houses will bring down
even a strong man like Indra.
कुलस्यार्थे
त्यजेदेकं ग्रामस्यार्थे कुलं त्यजेत् ।
ग्रामं
जनपदस्यार्थे आत्मार्थे पृथिवीं त्यजेत् ॥ २४४
Kulasyartham tyajedekam gramasyartham kulam
tyajet ।
gramam janapadasyartham atmartham pruthivi
tyajet ॥
To save the family, sacrifice one person,
to save a village, sacrifice a family,
to save the state, sacrifice a village, to
save the soul sacrifice the world.
अरक्षितारो हर्तारश्युल्कव्याजेन
पार्थिवाः ।
हारिणो
जनवित्तानां संप्राप्ते तु कलौ युगे ॥२४५
Arakshitaro hartarashyulkavyajena parthivah
।
Harino janavittanam samprapte tu kalua yuge
॥
In kali yuga, kings will not protect their
subjects.
They will loot them on the pretext of
collecting taxes.
No comments:
Post a Comment